あかんたれブルース

継続はチカラかな

知的なスザンヌ求むCSI十三


だいぶ前から海外ドラマの人気が高いですよね。
CSI』シリーズとか『クリミナルマインド』とか
たまあに眺めていたんですが
吹き替え版ですけどね。

その軽快軽妙な会話を聴いてると
こういう台詞、言い回しを
日本でするだろうかと。
日本のテレビドラマでもしない。

英語と日本語じゃあ
文法も文化も違うしねえ
当然といえば当然だ。

多分字幕版だったらそう気にならなかったと思う。

こんな台詞・・使ってみたい。
と、も、思うのですが
普段の日常会話でやったら
ドン引きか間抜けか誤解されるんでしょうね。

結構オツム使うと思うよ。
ボケ防止に良さそうだ。
でも誰か
ゲーム感覚で付き合ってくれる人いないかなあ


「ねえチャリー、例のオムツの件だけど」
「ああ・・実をいうとデミグラスは得意じゃないんだ」
「どうしたらいい?」
「ケチャップにしてくれないか」
「じゃあフライドポテトは?」
「そっちはケチャップじゃうまくない」
「OK。それではこの目玉焼きはどうしたらいいかしら」
「醤油とマヨネーズ」